對(duì)杰斯:
"Dumber than a box of hammers."
你比你的錘子還錘子。
對(duì)金克絲:
"Girl, if brains were dynamite, you'd be a dud."
姑娘,正常人的腦子是炸彈的話,你的腦子應(yīng)該是個(gè)啞炮。(這個(gè)比喻.......神了)
對(duì)盧錫安:
"Could I offer you a bargain to replace your previous engagement?"
要不然我再給你找個(gè)未婚妻?
A fool and his love are easily parted."
吊注孤。 (我仿佛看到了哭泣的盧錫安!)
對(duì)璐璐:
"The enormity of the hat doesn't hide the vacancy beneath it!"
帽子太大,腦子太小!(你是在夸她可愛嗎!)
對(duì)娜美:
"The tides call you sashimi."'
跟潮汐比起來,你就是一片刺身。(沾芥末嗎?)
對(duì)澤拉斯:
"A slave's mind is never free, but I suspect you got yours on discount."
臣仆的靈魂本來難以獲得自由,不過你這解脫的方法也是賤得可以。(黑的升華!)
對(duì)趙信:
"You're as quick as a turtle on molasses."
你慢得和滾在糖漿里的烏龜一樣。(趙信不是快男?)
對(duì)亞索:
"Your destiny isn't in the wind - it's on the river."
你的命運(yùn)不在風(fēng)中, 在河道里。 (河道也能刮風(fēng)!)
還有很多嘲諷的語錄PBE還在測試是否有特定對(duì)象...總之...奧巴馬應(yīng)該會(huì)被噴哭吧。
小編推薦閱讀本站所有軟件,都由網(wǎng)友上傳,如有侵犯你的版權(quán),請發(fā)郵件[email protected]
湘ICP備2022002427號(hào)-10 湘公網(wǎng)安備:43070202000427號(hào)© 2013~2025 haote.com 好特網(wǎng)